|
Capt.P.Schulz
|
||||
As a small gift for the end of the year, a PDF file is now available in the Publications section containing 77 letters from 1894, the year the Paquebot cancellations were introduced; 130 years ago. P. Schulz |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
If anyone is interested in collecting Italian “VIA DI MARE” cancellations, Fabio has created a very interesting website. The page can be reached via the following link: P. Schulz |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
The upper mark in the picture has not yet been catalogued. It dates from 1953. For comparison, the stamp with the number 1687 is shown below, which was in use from 1951 to 1960. It can be clearly seen that the unknown stamp has a “closed” a and the no. 1687 has an “open” a. The unknown stamp measures 18,5 x 3,3 mm. The complete letter can be found in the gallery under “Honolulu unlisted (A)”. Are there any other covers in the collector community with this postmark? Der obere Stempel auf der Abbildung ist noch nicht katalogisiert. Er stammt aus dem Jahr 1953. Zum Vergleich ist darunter der Stempel mit der Nr. 1687 abgebildet, der von 1951 bis 1960 in Gebrauch war. Es ist deutlich zu erkennen, daß der unbekannte Stempel ein “geschlossenes” a und die Nr. 1687 ein “offenes” a hat. Der unbekannte Stempel hat die Maße 18,5 x 3,3 mm. Der komplette Brief ist in der Galerie unter “Honolulu unlisted (A)” zu finden. Gibt es in der Sammlergemeinschaft noch andere Belege die diesen Stempelabdruck aufweisen? P. Schulz |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
This unknown stamp, measuring 42 x 6 mm, is applied to a Belgian Congo postal stationery card bearing the STANLEYVILLE date stamp of 18 Mars 1925. Stanleyville was renamed Kisangani in 1966 and lies about 2,100 km from the mouth of the Congo River. It is the furthest upstream navigable port on the Congo River. If anyone can tell me more about this mark, please let me know. Dieser unbekannte Stempel mit den Maßen 42 x 6 mm ist auf einer Belgisch-Congo-Ganzsachenkarte aufgebracht, die den Tagesstempel von STANLEYVILLE vom 18 Mars 1925 trägt. Stanleyville wurde 1966 in Kisangani umbenannt und liegt ungefähr 2.100 km von der Mündung des Kongo-Flusses entfernt. Es ist der am weitesten flussaufwärts gelegene schiffbare Hafen des Kongo-Flusses. Falls jemand mehr zu diesem Stempel sagen kann, so bitte ich um Mitteilung. P. Schulz |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
A new and unlisted roller mark from Tokyo is shown below. Dimensions 34 x 5 mm. The complete cover is exhibited in the gallery. Look for “Tokyo unlisted (A)” please. Hier ist ein bisher unbekannter Roller-Stempel von Tokyo abgebildet. Seine Maße sind 34 x 5 mm. Der ganze Brief ist in der Galerie unter dem Suchbegriff “Tokyo unlisted (A)” zu finden. Peter Schulz |
|||||
<hidden> |
|
Elsner Wolfgang
|
||||
Very interesting. |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
On the occasion of the 10th anniversary of the Paquebot.info website, I would like to thank all my friends and supporters. Roger Hosking (†) |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
On this unknown mark from Larne the frame is not as high as on the catalogue no. 352 and the word “PAQUEBOT” is not centred but shifted upwards. Bei diesem unbekannte Stempel von Larne ist der Rahmen nicht so hoch wie bei der Katalog-Nr. 352 und das Wort “PAQUEBOT” ist nicht zentriert sondern nach oben verschoben. P. Schulz |
|||||
<hidden> |
|
Michał
|
||||
Hello everyone. Best regards |
|||||
<hidden> |
|
Capt.P.Schulz
|
||||
The shown unlisted mark of Brugge is 14 mm high. The length of the words SCHIP and NAVIRE are 19,5 and 24,5 mm. The complete cover is exhibited in the gallery. Look for “Brugge unlisted (A)” please. Dieser bisher unbekannte Stempel von Brügge hat eine Höhe von 14 mm. Das Wort SCHIP ist 19,5 mm und das Wort NAVIRE 24.5 mm lang. Die Abbildung des kompletten Belegs ist in der Galerie unter dem Suchbegriff “Brugge unlisted (A)” zu finden. P. Schulz |
|||||
<hidden> |